月經就月經唄
今早乘車上班,從所乘的九龍巴士車窗偶望窗外街景,先後見另兩輛九龍巴士展示橫幅月經用品廣告——既然人家清清楚楚的印上「小姨媽月經罩杯」七個大字,還要說甚麼「月事用品」,「女性衛生用品」的(近似)婉轉字眼?惜沒把所見拍下來,有待其他朋友或自行補上。
月經罩杯在香港是新產品,在其老家美國已有十多年歷史,草草搜索到的資料說它供內用,用者把它從陰道內推,以蓄經血。就此一提,並非全是意念較新鮮,產品剛開售,而是終於有商家打破似明又似不明的,銷售月經用品的禁忌,就是不提「月經」這兩個字。依稀記起,此地有供月經產品電視廣告的明文指引,指明不得出現紅色液體,怕觀眾直接聯想至經血云云。月經來時稱「不方便的日子」,女性生殖器所在稱「女性特別部位」等,未知是否亦有指引,還是貫徹那指引的「精神」。而坊間對月經的代稱「M(ensturation)」,和「大姨媽」,記得前者在月經用品廣告出現過,後者未嘗聞之;月經罩杯取「小姨媽」這中文牌子名,則或可在珠三角打響頭砲。
誠然,除衛生考慮外,坊間對經血的不祥和性聯想根深蒂固,除了「通經」時才提一提外,以前公開談月經多有忌諱,但至今——或近年,我懷疑自己還是孤陋寡聞——才有商家把題目寫明,怕也是猶豫過久吧?
20081210 補記
香港分公司修改了產品稱呼,復用「生理衛生產品」這一雖專門,但難免聯想到妥協的字眼。品牌仍叫「小姨媽」。或都是生意經。巴士廣告照片稍後補上。
December 10th, 2008 at 1:58 pm
尋日見到小姨媽, 真係笑大人個口呀.
December 11th, 2008 at 10:41 pm
好久好久以前,媽媽在雜貨店買衛生棉,店主還得用舊報紙將盒子包起來。好久好久以前,衛生棉廣告裏頭完全見不到實物,更別説液體了。記得有一個Kotex的廣告,幾個女人穿著緊身白褲跳來跳去,多年後才明白廣告的sub-text。
December 12th, 2008 at 12:30 pm
agnes:因為「大姨媽」事關性生理,又太俗o卦。猶記得文雋約三十年前寫影評o個陣,有一篇鬧觀眾因為聽到大姨媽角色出場,姨甥叫大姨媽而猛笑——性生理未有耐平常化,又為生活添味o個陣,實笑啦。我就較有興趣間公司點解肯走前o者。
KK:以前對月經的禁忌更明顯。現在多談「心知肚明」,或靠人傳人的方法開展討論。
December 12th, 2008 at 10:24 pm
十多年前,不少「坡妹」稱月事為National Day(國慶日)。原因是國慶到處張掛國旗,而新加坡國旗正好是紅白兩色。也有單刀直入地稱之爲period的。現在叫什麽就不知道了。
December 14th, 2008 at 1:55 am
香港呢,四五六十年前多稱「大姨媽」,或「姨媽」到。M和period都是近二十年才流行的。刻下最流行的叫法,就是一個M字。
December 20th, 2008 at 12:16 pm
小姨媽…
早幾天乘車看到一個很「爆」的巴士廣告,
產品名稱叫做「小姨媽月經罩杯」。我想這個認該與Karen老師和娜姐時常推廣的的Mooncup是類同的東西,就是把一個類似杯子的東西放進陰道以吸收….
January 14th, 2009 at 12:03 pm
我倒是一向很有興趣想知道,月經為何會叫「大姨媽」……
January 15th, 2009 at 2:27 pm
方潤:我都想知,唔知吳昊、彭志銘、魯金或葉靈鳳等有冇寫低出處?
重有,我o係貴處留o左咁多話,而家終於有回報喇 XD
February 5th, 2009 at 1:30 am
「姨媽」的出處?
因為女生初次月事來潮,第一個反應是「咦?」,第二句就會喊「媽!」
路過者,幸會。
February 11th, 2009 at 11:59 pm
是嗎 :)
你好你好。